立春前一夕二首
春忽明朝是,冬将半夜非。
年华只不住,客子未能归。
微霰疏还密,寒檐滴又稀。
撚须真浪苦,呵笔更成挥。
腊尽春还好,朝暄暮复寒。
雨晴终日异,衣著一冬难。
生菜知无分,残梅不用看。
本凭书遣睡,转更睡相干。
白话文译文
春天忽然明天就要到来,冬天将在半夜悄然退去。 时光流逝从不停留,客居的游子却无法回归。 微小的雪粒时而稀疏时而密集,寒檐下的滴水渐渐稀少。 捻着胡须真是徒然苦恼,呵气暖笔更挥毫书写。 腊月已尽春天还算美好,但早晨温暖傍晚又转寒冷。 雨晴变幻整日不同,穿衣整个冬天都难以适应。 新鲜蔬菜自知无缘享用,残败的梅花也不必去看。 本想凭借读书驱散睡意,反而更与睡意纠缠不清。