吊明蜀抚军葆一张公
崇明昔遘乱,明纲犹未委。
岂无心膂臣,徵兵及蛇豕。
驾驭宁尽乖,天地合疮痏。
蜂动翕百蛮,流血殷渝水。
灿灿芙蓉城,旦夕将摧圮。
公持霜斧出,椎牛誓介士。
挞发固有威,忠孝亦有理。
遂令执殳众,感激厉廉耻。
复城二十七,恢地二千里。
至今溪峒中,谈公犹系齿。
再有邦彦乱,永宁尽贼垒。
公膺节钺来,将卒六千耳。
歼灭十万寇,迅若扫浮蚁。
距今三十年,蜀运未休否。
献逆扬其波,群盗纵横起。
强壮膏郊原,老弱委泥滓。
鳞鳞万家邑,化作榛与藟。
亩亩千顷禾,鞠为稂与秕。
浴也叱驭人,志在遵前轨。
遗民一何寡,交以生为累。
蜀吏一何弱,争以黜为喜。
吏民亦人情,致此良有以。
师行动以万,邑民百十止。
岂暇事耕耘,不足供驱使。
况复滇黔间,伏莽丛奸宄。
永宁未遽入,渝城师暂已。
赖有保宁捷,经略从兹始。
公当明祚衰,建竖伟若彼。
予当清盛初,匡济仅如此。
明明忠荩业,胡为逊君子。
丰碑吹作尘,蔓草迷祠址。
聊采故老言,题诗付青史。
哀哀巴渝人,公在尔不死。
白话文译文
崇明从前遭遇乱局,明朝的纲纪尚未完全崩坏。难道没有忠心的重臣?征兵竟然用到毒蛇野猪。驾驭臣子难道全都失当?天地间满是疮痍伤痛。蜂群般煽动起百越蛮族,鲜血流淌染红了渝水。灿烂的芙蓉城,早晚就要被摧毁。张公手持霜雪般的斧钺出征,杀牛誓师激励将士。他执法威严自有气势,忠孝之心也深明道理。于是让手持武器的众人,感动激奋砥砺廉耻。收复了二十七座城池,恢复了两千里疆土。至今溪峒山寨之中,人们谈起张公还念念不忘。后来又有邦彦作乱,永宁一带全是贼人营垒。张公受命持节而来,手下只有六千将士。却歼灭了十万敌寇,迅速如同扫除浮蚁。至今三十年过去,蜀地的运数仍未好转。献逆推波助澜,群盗四处横行。强壮的尸骨抛在郊野,老弱的人填埋泥沼。鳞次栉比的万家城邑,化作荆棘与野藤。阡陌相连的千顷禾田,长满了杂草和瘪谷。我郝浴本是叱驭前行之人,立志遵循前人的轨迹。遗民多么稀少,互相把活着当作累赘。蜀地官吏多么软弱,争着以被贬黜为喜事。官吏百姓也是人之常情,造成这样实在有原因。军队一动就是成千上万,城中百姓只有百十人。哪里有空从事耕种,还不够供官府驱使。何况滇黔之间,潜伏着众多盗贼奸徒。永宁未能迅速攻克,渝城的军队暂且停驻。幸亏有保宁一战告捷,经略的功业从此开始。张公在明朝衰微之际,建立的功业如此伟大。我在清朝兴盛之初,匡时济世却仅此而已。明明忠诚报国的事业,为什么竟不如前人?丰碑已风化成了尘土,荒草掩没了祠堂旧址。姑且采集父老们的言谈,题写诗篇付与青史。悲哀啊巴渝的人民,张公在世你们就不会死去。