吊明蜀抚军葆一张公

郝浴 ·

崇明昔遘乱,明纲犹未委。 岂无心膂臣,徵兵及蛇豕。 驾驭宁尽乖,天地合疮痏。 蜂动翕百蛮,流血殷渝水。 灿灿芙蓉城,旦夕将摧圮。 公持霜斧出,椎牛誓介士。 挞发固有威,忠孝亦有理。 遂令执殳众,感激厉廉耻。 复城二十七,恢地二千里。 至今溪峒中,谈公犹系齿。 再有邦彦乱,永宁尽贼垒。 公膺节钺来,将卒六千耳。 歼灭十万寇,迅若扫浮蚁。 距今三十年,蜀运未休否。 献逆扬其波,群盗纵横起。 强壮膏郊原,老弱委泥滓。 鳞鳞万家邑,化作榛与藟。 亩亩千顷禾,鞠为稂与秕。 浴也叱驭人,志在遵前轨。 遗民一何寡,交以生为累。 蜀吏一何弱,争以黜为喜。 吏民亦人情,致此良有以。 师行动以万,邑民百十止。 岂暇事耕耘,不足供驱使。 况复滇黔间,伏莽丛奸宄。 永宁未遽入,渝城师暂已。 赖有保宁捷,经略从兹始。 公当明祚衰,建竖伟若彼。 予当清盛初,匡济仅如此。 明明忠荩业,胡为逊君子。 丰碑吹作尘,蔓草迷祠址。 聊采故老言,题诗付青史。 哀哀巴渝人,公在尔不死。

白话文译文

崇明从前遭遇乱局,明朝的纲纪尚未完全崩坏。难道没有忠心的重臣?征兵竟然用到毒蛇野猪。驾驭臣子难道全都失当?天地间满是疮痍伤痛。蜂群般煽动起百越蛮族,鲜血流淌染红了渝水。灿烂的芙蓉城,早晚就要被摧毁。张公手持霜雪般的斧钺出征,杀牛誓师激励将士。他执法威严自有气势,忠孝之心也深明道理。于是让手持武器的众人,感动激奋砥砺廉耻。收复了二十七座城池,恢复了两千里疆土。至今溪峒山寨之中,人们谈起张公还念念不忘。后来又有邦彦作乱,永宁一带全是贼人营垒。张公受命持节而来,手下只有六千将士。却歼灭了十万敌寇,迅速如同扫除浮蚁。至今三十年过去,蜀地的运数仍未好转。献逆推波助澜,群盗四处横行。强壮的尸骨抛在郊野,老弱的人填埋泥沼。鳞次栉比的万家城邑,化作荆棘与野藤。阡陌相连的千顷禾田,长满了杂草和瘪谷。我郝浴本是叱驭前行之人,立志遵循前人的轨迹。遗民多么稀少,互相把活着当作累赘。蜀地官吏多么软弱,争着以被贬黜为喜事。官吏百姓也是人之常情,造成这样实在有原因。军队一动就是成千上万,城中百姓只有百十人。哪里有空从事耕种,还不够供官府驱使。何况滇黔之间,潜伏着众多盗贼奸徒。永宁未能迅速攻克,渝城的军队暂且停驻。幸亏有保宁一战告捷,经略的功业从此开始。张公在明朝衰微之际,建立的功业如此伟大。我在清朝兴盛之初,匡时济世却仅此而已。明明忠诚报国的事业,为什么竟不如前人?丰碑已风化成了尘土,荒草掩没了祠堂旧址。姑且采集父老们的言谈,题写诗篇付与青史。悲哀啊巴渝的人民,张公在世你们就不会死去。