别子由三首兼别迟
知君念我欲别难,我今此别非他日。
风里杨花虽未定,雨中荷叶终不湿。
三年磨我费百书,一见何止得双璧。
愿君亦莫嗟留滞,六十小劫风雨疾。
先君昔爱洛城居,我今亦过嵩山麓。
水南卜筑吾岂敢,试向伊川买修竹。
又闻缑山好泉眼,傍市穿林泻冰玉。
遥想茅轩照水开,两翁相对清如鹄。
两翁归隐非难事,惟要传家好儿子。
忆昔汝翁如汝长,笔头一落三千字。
世人闻此皆大笑,慎勿生儿两翁似。
不知樗栎荐明堂,何以盐车压千里。
白话文译文
知道你思念我,离别总是难舍,但我这次的离别与往日不同。风中的杨花虽然飘摇不定,雨中的荷叶却始终不会被淋湿——就像我们的情谊,历经风波依旧坚固。三年来,你我在书信中相互磨砺,耗费了无数笔墨,而一次相见所带来的珍贵,又何止于双璧之美?希望你也别为暂时的滞留而叹息,人生六十场小劫难,犹如风雨般疾速,终将过去。先父昔日钟爱洛阳的居所,如今我也行至嵩山脚下。在水南筑屋安家,我岂敢奢望?只想尝试去伊川买些修竹,简单栖身。又听说缑山有处好泉眼,依傍市集,穿林而过,流淌着冰玉般清澈的流水。遥想未来,茅屋轩窗临水敞开,两位老翁相对而坐,清雅如天鹅般超脱。两位老翁归隐并非难事,唯一需要的是传承家业的好儿子。记得当年你的父亲像你这般年纪时,挥笔便能写下三千字,文思如泉涌。世人听了这话都放声大笑,还叮嘱说:千万别生儿子像我们这两个老翁一样。可叹啊,不知那些被视为无用之材的樗栎,为何被荐入朝堂,却又像拖着盐车行千里,负重埋没?