路中对月

曾巩 ·

山川困游人,而不断归梦。 其馀惟日月,朝夕南北共。 日光驱人身,扰扰逐群动。 乡思须暂忘,世事那止重。 岂如月可喜,露坐息倥偬。 清明入襟怀,万里绝纤霿。 爱之不能飧,但以目睛送。 想知吾在庐,皎皎上修栋。 慈亲坐高堂,切切儿女众。 怜其到吾前,不使降帷幪。 岂不映时节,荏苒更季仲。 而我去方急,其能计归鞚。 我非土木为,耳目异聋瞢。 念之曷由安?肠胃百忧中。 何言月可喜,喜意亦有用。 为其同此时,水木光可弄。 犹胜梦中事,记之聊一诵。

白话文译文

山川困住了旅途的游子,但归乡的梦却从未断绝。 唯有日月永恒相伴,朝夕照耀着南北四方。 阳光催赶着人奔波,在纷扰中追随世间的忙碌; 思乡之情须暂时忘却,可世事的重担又何止一重? 怎比得上明月令人欣喜,坐在露水中歇息片刻匆忙。 清澈的月光融入胸怀,万里晴空毫无一丝阴霾。 我深爱它却不能品尝,只能用目光静静相送。 想象我身在故乡的庐舍,皎洁月光正照上高高的屋梁; 慈亲端坐在高堂之上,切切惦念着众儿女的模样。 怜惜他们仿佛来到我面前,我不忍垂下帷幔遮挡。 月光岂不映照着时节流转?时光荏苒,季节交替更迭。 而我此行离去正急,怎能盘算归程的缰辔? 我并非土木无情之物,耳目灵敏而非聋盲; 这思念又如何能安宁?百般忧愁在心底缠绕如肠。 何必只说月亮可喜?这份喜意也有它的用处—— 因为它此刻与我同在,水波树影泛着清光可供赏玩, 甚至胜过梦中虚幻的往事,且记下此情,聊以吟诵低唱。