两同心 其二
秋水明眸、翠螺堆发。
却扇坐、羞落庭花,凌波步、尘生罗袜。
芳心发。
分付春风,恰当时节。
渐解愁花怨月。
忒贪娇劣。
宁宁地、情态于人,惺惺处、语言低说。
相思切。
不见须臾,可堪离别。
白话文译文
她眼如秋水般明净,发似碧螺般堆叠。执扇闲坐时,连庭花都羞得飘落;凌波微步时,罗袜扬起淡淡尘烟。恰逢这美好时节,萌动的芳心啊,已悄悄托付给春风。渐渐懂得了为花忧、为月愁的滋味,偏又这般撒娇任性。安安静静时,情态最是温柔可人;灵慧动人处,言语总在耳边低诉。相思这般深切——片刻不见都难熬,又如何承受长久的离别?