王性之自扬州迁路相访于海陵荷其意厚非平日比赠诗以别

晁说之 ·

九死性命存,乃到海陵仓。 海陵何所有,麋鹿昼成行。 多仓多麋鹿,今也恨难忘。 爰从本朝来,人物上国光。 容我迹其间,性之因翱翔。 性之笃忠信,又复能文章。 一世所趋附,在眼独不忙。 困于州县吏,敛翼弗许张。 蹉跎谁识之,心胆空堂堂。 我不自揆者,荐之三府傍。 相公意似顺,众口极雌黄。 我斥不得容,为子增慨慷。 子行群贼中,妻孥道路长。 挂帆扬州湾,闻我病在床。 不寻枉渚来,或谓子不刚。 活我以简策,饱我非稻粱。 告别闽岭去,波浪春风狂。 既欲杀风母,又欲射天狼。 四海俱已震,何处一身藏。 挥泪与之子,关雎哀不伤。 禄山倾社稷,朱泚侮君王。 于今无此孽,但可正皇纲。 文章出号令,忠信被农桑。 之子抱此器,用之斯民康。 吴酸宜勉强,无烦忆粟浆。

白话文译文

经历了九死一生才保住性命,终于来到海陵的粮仓。 海陵这里有什么呢?白天只见麋鹿成群游荡。 粮仓多,麋鹿也多,如今回想仍令人遗憾难忘。 自从本朝兴起,人物杰出,为国家增添荣光。 容我置身其间,性之因而得以自由翱翔。 性之为人忠诚守信,又兼备文采才华。 世人都趋炎附势,唯独他眼中从容不迫。 困于州县小吏之职,收敛羽翼不得伸展。 岁月蹉跎谁人赏识,空有满腔豪情肝胆。 我不自量力,将他推荐到三府近旁。 相公看似应允,众人却极尽诽谤中伤。 我遭排斥不容于世,更为你增添慨叹激昂。 你行走于贼寇纷乱之中,妻儿路途漫长艰辛。 在扬州湾挂帆启程,听闻我病卧在床。 若不绕道枉渚来看我,或许有人讥你不刚强。 你用书卷使我精神焕发,饱足我的并非寻常食粮。 告别闽岭远去,波涛汹涌春风狂放。 既想斩除风母,又欲射落天狼。 四海已然震动,何处能容一身躲藏? 挥泪与你相别,如《关雎》哀思却不伤悲凉。 昔有禄山倾覆社稷,朱泚侮慢君王。 如今已无这般祸孽,只可整顿皇朝纲常。 文章出自号令,忠信遍及农桑。 你怀揣如此才器,用以造福万民安康。 吴地酸食且勉强下咽,不必烦心回忆故里粟浆。