感遇
北风何惨裂,吹折松与柏。
溟海亦震荡,鱼龙失其宅。
天地将穷闭,圣贤徒叹息。
黄虞邈难逮,行矣西山客。
西山何所有,深谷多芳薇。
采采者谁子,叔齐与伯夷。
食粟良可耻,采薇非为饥。
姬氏除暴乱,八百会不期。
天下皆称圣,斯人独是非。
高节凛千祀,纲常以扶持。
淳风去已远,世道日幽昧。
征伐降殷周,祥麟竟遇害。
凤凰化鸡鹜,兰蕙为萧艾。
嗟哉孔与孟,天意屡颠沛。
时运既如此,生民复何赖。
人心如云雨,翻覆忽须臾。
素丝变其色,安能复其初。
哑哑群飞鸟,集我田中庐。
雌雄竟莫辨,泣涕空欷歔。
白话文译文
北风多么凛冽,竟吹断了松树和柏树。大海也翻腾震荡,鱼龙失去了它们的居所。天地将要闭塞不通,圣贤也只能徒然叹息。黄帝和尧舜的时代已经遥远难以企及,我还是去做西山上的隐士吧。西山有什么呢?深谷里有许多芬芳的薇菜。采摘它们的是谁?是叔齐和伯夷。吃周朝的粮食实在可耻,采薇充饥并非因为饥饿。姬姓的武王铲除了暴乱,八百诸侯不约而同来会盟。天下人都称颂周朝圣明,只有这两人认为不对。他们高尚的节操流传千年,维系着人伦纲常。淳朴的风气早已远去,世道变得昏暗不明。征伐之事从殷周开始,祥瑞的麒麟最终遭遇祸害。凤凰变成了鸡鸭,兰蕙变成了艾草。可叹啊孔子和孟子,天意屡次让他们颠沛流离。时运已经如此,百姓还能依靠什么?人心就像云雨,忽而翻覆只在片刻之间。洁白的丝帛染上了颜色,怎能恢复原来的样子?哑哑鸣叫的群鸟,聚集在我田中的茅屋上。雌雄都难以分辨,我只有流泪空自叹息。