数日前,梦人示余一卷文字,大略若谕马者,用「吃蹶」两字,梦中甚赏之,觉而忘其馀,戏作数语足之
天骥虽老,举鞭脱逸。
交驰蚁封,步中衡石。
旁睨驽骀,丰肉灭节。
徐行方轨,动辄吃蹶。
天资相绝,未易致诘。
白话文译文
几天前梦里得见一卷文字, 内容好似在解说驭马之道, 其中“吃蹶”二字用得精妙, 醒时只记得这两字犹在心头, 其余内容皆散入晨光中。今日且随笔续上几句,自成趣味: 这匹天赐的骏马虽已年老, 扬鞭时依然能脱缰飞驰。在蚁穴密布的土堆间纵横来去, 漫步时仍如衡器丈量般平稳。斜眼瞥见那些驽钝的杂马, 膘肥体胖却失尽了风骨。它们沿着车辙缓缓前行, 稍一抬蹄便踉跄着啃泥吃土。天生的资质相差如此悬殊, 其中的奥秘实在难以深究。