故人陈秘书家有感

戴复古 ·

晚春风雨后,花絮落无声。 绿泛新荷出,青铺细草生。 私蛙为谁噪,老犬伴人行。 旧日狂宾客,樽前笑不成。 林塘劫火后,更作两家分。 笋拆头抢地,松高气拂云。 老夫来访旧,稚子解谈文。 自是麒麟种,那随雁鹜群。

白话文译文

晚春的风雨刚停歇,花絮飘落悄然无声。新生的荷叶在水面泛起绿意,细嫩的草芽铺开淡淡青痕。青蛙兀自鼓噪为谁喧闹?老犬默默陪伴路过行人。往昔那些豪纵的宾客啊,如今酒杯前却再也笑不出来。林木池塘历经劫火之后,竟被分隔成两处园庭。竹笋挣破土壳争相挺立,青松长高仿佛能拂触云层。我这老人前来探访故迹,连幼童都懂谈论诗文。他们本是麒麟般的人物,怎会混同于寻常的雁群。