苦别离
十五为君婚,二十入君门。
自从入户后,见君长出门。
朝看相送人,暮看相送人。
若遣折杨柳,此地树无根。
愿为陌上土,得作马蹄尘。
愿为曲木枝,得作双车轮。
安得太行山,移来君马前。
白话文译文
十五岁与你定下婚约,二十岁终于嫁入你家门。自踏进你家那天起,便总见你频频远行。清晨目送离人远去,黄昏又见离人孤身。若教此地杨柳折枝相赠,只怕连树根都已折尽。我甘愿化作路边的泥土,好被你策马踏作追随的飞尘;我甘愿变成弯曲的树木,好被制成载你归家的双轮。恨不能将巍巍太行山,挪到你的马前——让你再也走不出我的晨昏。