立秋有感寄苏子美
庭树忽改色,秋风动其枝。
物情未必尔,我意先已悽。
虽恐芳节谢,犹忻早凉归。
起步云月暗,顾瞻星斗移。
四时有大信,万物谁与期。
故人在千里,岁月令我悲。
所嗟事业晚,岂惜颜色衰。
庙谋今谓何,胡马日以肥。
白话文译文
庭院树木忽然变了颜色,秋风正摇动着它的枝桠。景物未必懂得悲秋啊,我的心却已先泛起凄凉。虽担心芬芳季节消逝,却欣喜这早秋凉意归来。起身时云遮月暗,抬头见星斗已悄然移转。四季有它不变的规律,万物谁能违背这时光?故友远在千里之外,岁月流逝令我伤怀。可叹事业未成岁已晚,又岂止惋惜容颜衰老。朝廷大计如今怎样了?胡人的战马日益肥壮。