班溪
我爱班溪班,班班为谁好。
于时九秋晚,霜叶红不埽。
石摇未归云,水映欲衰草。
累累牛羊队,洒洒鱼龙道。
崇丘尚多菜,残村几经潦。
故物一若斯,今我胡不老。
过从幸相狎,聊坐畅怀抱。
白话文译文
我独爱班溪的斑斓景致,这斑斓究竟为谁妆点得这般好?正值深秋九月将尽时,经霜的枫叶红艳艳铺满山道。岩石旁飘着未归的云影,溪水映照渐衰的秋草。牛羊成群结队走过山坡,鱼龙潜游的水道自在洒落。高丘上仍有许多野菜生长,劫后的村落几度经历水涝。眼前景物尚且如此变迁,如今的我又怎能不衰老?幸有山水相伴可亲近,且坐下畅叙胸中怀抱。