贺新郎
池馆闲凝目。
有玉人、向晚妖娆,洗妆梳束。
雅淡容仪妃子样,羞使胭脂点触。
莹冰雪、精神难掬。
好是月明微露下,似晚凉、初向清泉浴。
好对我,笑羞缩。
好风拂面浑无俗。
更撩人清兴,异香芬馥。
惹起新愁无著处,细与端相未足。
俏不忍、游蜂飞扑。
可惜伊家娇媚态,问天公、底事教幽独。
待拉向,锦屏曲。
白话文译文
闲步池塘边的馆舍凝神驻足,有位如玉的美人在暮色中格外娇媚,正洗罢妆容梳整装束。淡雅的仪态有如妃子风范,胭脂点缀反而羞于碰触。肌肤似冰雪晶莹,那清冷神韵难以描摹。最动人是在明月微露的夜色下,仿佛晚凉时分在清泉中初次沐浴。她对着我嫣然一笑,又含羞垂下双目。清风拂面全无俗世气息,更撩动人心的是那清幽兴致,异样的芬芳四处飘浮。这情境却惹起无端的新愁无处安放,细细端详仍觉得看不足。她俏丽得让游蜂都不忍心飞近扑触。可叹这人家如此娇媚的姿态,试问天公为何让她幽居独处?且让我牵着她衣袖,将她引向锦屏后的曲折深处。