送咸宁陈令完夫移官吴郡

贺铸 ·

蒿莱东郭居,长者车成辙。 礼经尚往来,岂为我辈设。 临分怀出饯,津远舟速发。 十月雁啼寒,沧波洒微雪。 送君一樽酒,孤饮聊耳热。 会取屈平书,商声歌九阕。 开正到吴郡,旸暖张灯节。 两地见梅花,相思不同折。 官闲羁绁□,陈迹得搜阅。 虎去丘隧空,燕惊宫火灭。 廊倾罢鸣屧,兰斸香径绝。 逮□故时人,唯馀剑池月。 名城见图绘,丹墨殊灭裂。 细与赋新诗,长封寄天末。 老狐首丘志,客子敢忘越。 未死定归东,柴荆昼常闭。 右军领妙语,年大不堪别。 况复鱼鸟情,飞沈方此诀。

白话文译文

我住在东郊的草莽之地,常有尊贵的朋友来访,车辙都压出了痕迹。礼仪经典上讲究往来交际,但这哪里是为我们这类人设置的呢?临别之际,我怀着送行的情感,渡口遥远,船儿迅速启航。十月里,大雁在寒空中哀鸣,沧浪江波上洒着细微的雪花。我送你一杯酒,自己孤独地饮下,暂且让耳根发热。我会取出屈原的著作,用悲凉的商调歌唱九章。等到开春正月你到达吴郡,那里阳光温暖,正是张灯结彩的佳节。你我两地都能见到梅花,但思念之情却无法一同折枝相赠。官职清闲,摆脱了束缚,可以寻访古迹。老虎已去,丘墓隧道空荡;燕子受惊,宫殿的灯火已灭。长廊倒塌,不再有脚步声回响;兰草被除,芬芳小径已然断绝。等到往昔的故人,只剩下剑池上空的明月。名城在图画中可见,但色彩墨迹已经斑驳裂开。我会细细地创作新诗,封存起来寄往遥远的天涯。老狐狸尚且眷恋故土,我作为客居之人,怎敢忘记越地故乡?只要我还活着,一定回归东方故里,柴门在白天也常常关闭。像右军那样领悟妙语,但年岁已大,难以承受离别之苦。更何况鱼鸟尚有眷恋之情,飞翔与沉浮,我们在此刻诀别。