雁门太守行
孝和帝在时。
洛阳令王君。
本自益州广汉蜀民。
少行宦学。
通五经论。
明知法令。
历世衣冠。
从温补洛阳令。
治行致贤。
拥护百姓。
子养万民。
外行猛政。
内怀慈仁。
文武备具。
料民富贫。
移恶子姓。
篇著里端。
伤杀人。
比伍同罪对门。
禁鍪矛八尺。
捕轻薄少年。
加笞决罪。
诣马市论。
无妄发赋。
念在理冤。
敕吏正狱。
不得苛烦。
财用钱三十。
买绳礼竿。
贤哉贤哉。
我县王君。
臣吏衣冠。
奉事皇帝。
功曹主簿。
皆得其人。
临部居职。
不敢行恩。
清身苦体。
夙夜劳勤。
治有能名。
远近所闻。
天年不遂。
早就奄昏。
为君作祠。
安阳亭西。
欲令后世。
莫不称传。
白话文译文
孝和皇帝在位的时候,洛阳令王君,原本是益州广汉郡的蜀地百姓。年轻的时候外出求学做官,通晓五经和经论,明白通晓法令。他家世代为官,从温县县令调任补缺做了洛阳令。治理政事非常贤能,保护拥护百姓,像养育子女一样抚养万民。表面施行严厉的政令,内心却怀有仁慈。文武兼备,能估算百姓的贫富状况。将恶劣子弟的姓名,写在里巷的墙上公示。杀伤人命的,就连同邻居五家和对门一起治罪。禁止携带长矛和八尺长的兵器,抓捕年轻无赖,加以鞭打判罪,押送到马市审判。不乱征发赋税,一心想着审理冤案。命令官吏公正办案,不得苛刻烦扰。花费三十文钱,买了绳子和礼竿。贤能啊贤能啊,我们县的王君!官吏们穿戴整齐,侍奉皇帝。功曹、主簿等职位,都选用了合适的人。到任行使职责,不敢私施恩惠。自身廉洁,身体劳苦,日夜辛勤工作。治理有才能的名声,远近的人都知道。可惜寿命不长,早早地就去世了。为他建造祠堂,在安阳亭的西边。希望后世人,没有不称颂传扬的。