冬日书事二首
草草漫翁居,心安知有馀。
风高收野潦,霜晚足园蔬。
宿火温茶箧,明灯转素书。
御冬无旨蓄,渍药酒盈壶。
孤城已惨淡,晚色复朦胧。
日动乌栖叶,云开雁去风。
草繁田尚绿,霜薄叶微红。
已是悲摇落,那堪岁更穷。
白话文译文
其一 草草布置我这老翁的居所, 心境安稳知足常觉富足有余。北风收尽旷野积存的雨水, 霜降后的晚秋菜园蔬果已足。昨夜炉火暖着茶箱, 明灯下缓缓翻动素朴的书卷。为过冬未曾储备美味佳肴, 唯有满壶浸泡药材的酒浆驱寒。其二 孤城景象已惨淡无光, 暮色四合更添几分朦胧。日光移动乌鹊栖息的枯叶, 风卷云开见雁乘风远去。野草繁茂田地犹存绿意, 薄霜轻染枝叶泛出微红。本就感伤这凋零时节, 怎堪又逢年岁将尽的寒冬。