为胡家节孝妇萧氏
我来偶问俗,得闻胡家妇。
夫子两无依,弱草摇零露。
伊家四壁贫,安能恃亲故。
时妇且茂年,膏沐岂难去。
而乃一醮心,凌厉岁寒树。
殷勤事舅姑,孤苦不自顾。
终宵营绣刺,穷年理丝素。
藉此供甘毳,仍馀送终具。
为妇分已毕,年光忽衰莫。
节与孝两完,闾里共钦慕。
堪以式颓风,女流有贞度。
须凭太史笔,大书揭衢路。
白话文译文
我来此偶然访问民风习俗,听说了胡家媳妇的事迹。她的丈夫去世了,公婆也无所依靠,如同弱草在露水中摇曳。她家四面墙壁空空,一贫如洗,怎能依赖亲戚故旧?当时她正值青春年华,涂脂抹粉改嫁又有何难?然而她却抱定从一而终的贞心,如凌霜傲雪的岁寒之树。她殷勤侍奉公婆,孤苦伶仃从不顾及自己。整夜辛勤刺绣,长年不停纺织。靠此供给公婆美味佳肴,还积攒下送终的衣棺。作为媳妇的本分已经尽完,岁月匆匆,她忽然衰老。节操与孝道两全其美,乡里邻居无不钦佩仰慕。她足以成为衰颓世风的榜样,女子中能有这样的贞洁风范。必须依靠史官的大笔,将她的名字大字书写,高悬在街衢路口。