寄怀爱庭四兄
端居寡物役,遥夜屏纷虑。
罢琴坐西轩,朗月出高树。
念我同生亲,迢遥隔云路。
谁禁慕远怀,偏与清景遇。
关山无穷极,沧波安可渡。
喜接良书音,春风三月暮。
离思落花前,纷纷已无数。
瞥眼又残秋,芳草委繁露。
寒蛩床下鸣,鸿雁云端度。
良会岂无期,岁月不肯驻。
俯仰何所言,恍然伤幽素。
白话文译文
安闲独居,很少被俗务牵累,漫漫的长夜里摒除纷乱的思绪。弹完琴后坐在西边的窗前,明亮的月亮从高树间升起。想念我一母同胞的兄长,遥远地隔着云层道路。谁能抑制这思念远方的情怀,偏偏又遇上这清幽的景色。关山层叠无穷无尽,苍茫的水波又怎能渡过?欣喜地接到你珍贵的书信,正是在春风三月将尽之时。离别的愁思飘落在落花之前,纷纷扬扬早已数不清。转眼之间又到了残秋,芳草在繁重的露水中凋零。蟋蟀在床下鸣叫,鸿雁从云间飞过。美好的相聚难道没有日期?只是岁月不肯停留。俯仰之间能说些什么呢?恍然间不禁为这份幽深的情思而伤感。