鸠逐妇二首
朝呼晴,暮呼雨。
晴即相求雨相离,相求何喜离何怒。
离合如关喜怒中,青天长愿日轮红。
不见鸳鸯河水上,一生交颈无惆怅。
屋头桑子红纂纂,一双饮啄桑阴煖。
绣颈斑斑相颉颃,此时不道恩情短。
春云淡荡生朝阴,尔雄聒聒啼高林。
岂意相呼即相逐,可怜同宿不同心。
嗟尔孤雌向何处,裴回□忍他枝去。
早识长情不见疑,托巢栖傍朝阳树。
桑叶阴阴日当午,桑下声声鸠逐妇。
喜即相呼怒即离,轻薄恩情付晴雨。
恨尔不见双鸳鸯,一双头白在回塘。
白话文译文
早晨呼唤晴天,傍晚呼唤雨天。天晴就互相寻求,下雨就分离。互相寻求有什么可欢喜,分离又有什么可恼怒?离合仿佛与喜怒相关,只愿青天长久,太阳红艳。没看见那河上的鸳鸯吗?一生交颈相偎,没有惆怅。屋头的桑子红艳艳,一双斑鸠在桑荫下饮水啄食,温暖而惬意。绣着斑纹的颈项互相追逐,此时不觉恩情短暂。春云淡荡,早晨阴凉,那只雄鸠在高高的树林中聒噪啼叫。哪曾想呼唤之后便相互追逐,可怜它们同宿却不同心。唉,那孤单的雌鸠要飞向何处?徘徊着,不忍心飞到别的枝头去。早知长情不会被猜疑,就该托身筑巢,栖在朝阳的树上。桑叶浓密,日正当午,桑树下声声是鸠鸟驱赶配偶。欢喜就相互呼唤,恼怒就分离,轻薄的恩情全凭晴雨左右。恨你们看不见那双鸳鸯,一双白头鸳鸯正在回塘中相伴。