千秋岁 旅怀
出为小草。
处士名原好。
乐志论,陈情表。
佣书来海曲,糊口吾贻笑。
两负也,泥涂绛甲谁询老。
世事凭颠倒。
胜算谁先到。
逃不出,乾坤小。
菰川租屋处,门外秧青了。
归去日,田家种植从头考。
石榴萱草。
占住年光好。
早茉莉,香庭表。
中泠泉试汲,阳羡茶添笑。
江岸远,踏穿海岳襄阳老。
返景楼台倒。
恍惚龙宫到。
流不去,金焦小。
清凉开法界,花雨霏微了。
闲半日,鹤林欲订濂溪考。
白话文译文
我出仕为官如同卑微的小草,其实隐士的名声本就更佳。有《乐志论》抒发情怀,有《陈情表》倾诉衷肠。为了生计在海角抄书糊口,自己都感到可笑。两样都辜负了啊——身陷泥涂、穿着官服,又有谁来询问我这老朽?世事任凭它颠倒错乱,谁能先一步胜券在握?终究逃不出,这小小的天地。在菰川租屋居住,门外秧苗早已青翠。等到归去那天,要重新从头学习农家的种植之道。石榴花与萱草,占住了大好时光。早开的茉莉,香气飘满庭院。汲取中泠泉水,烹煮阳羡香茶,更添欢笑。江岸遥远,踏遍海岳,我已如同襄阳老人般老去。夕阳返照,楼台倒映水中,恍惚间仿佛到了龙宫。流不去的,是那金焦二山虽小。清凉境界开示法界,花雨纷纷飘落。闲暇半日,想去鹤林寺订正那本《濂溪考》。