书焦山纶长老壁
法师住焦山,而实未尝住。
我来辄问法,法师了无语。
法师非无语,不知所答故。
君看头与足,本自安冠屦。
譬如长鬣人,不以长为苦。
一旦或人问,每睡安所措。
归来被上下,一夜无著处。
展转遂达晨,意欲尽镊去。
此言虽鄙浅,故自有深趣。
持此问法师,法师一笑许。
白话文译文
法师虽说常住焦山,实则并无住与不住的分别。 我前来请教佛法,法师却静默无言。 并非法师没有言语,而是不知该如何作答才契合真谛。 你看头与脚,本就该安于戴帽穿鞋; 好比蓄着长须的人,平时并不觉得累赘。 倘若忽然有人问:睡觉时胡子该往哪儿放? 他躺下后反复调整,整夜找不到安放的位置, 翻来覆去到天亮,甚至想将胡须全部剪去。 这例子虽看似粗浅,内里却藏着深意。 我拿着这个比喻请教法师,法师闻言,含笑首肯。