平蛮歌为灵川令楼敬思作

查慎行 ·

槃瓠遗种成野豻,充拓百粤西南间。 桂林所属半猺獞,猺性稍驯獞性顽。 獞中廖三乃最狡,结砦背子藏神奸。 义宁邑宰畏如虎,长恶不复加防闲。 康熙五十有六载,遂逞螫毒为民患。 公然越境大劫杀,乘势摇动西江湾。 灵川楼侯奋髯怒,一念轸恤周恫瘝。 请于中丞愿剿贼,朝发夕下无留艰。 官军压境屹不动,旁睨翻笑书生孱。 岂知仁者必有勇,勇气远过齐成见。 力捐百镒铸戎器,更募丁庄逾千锾。 仲冬誓师谒神庙,声并泪下垂潸潸。 与神幽明共守土,捍篽灾患宜相关。 狼贪豕突忍坐视,一任满耳啼孤鳏。 阵图兵法贮腹笥,临事布置神安间。 先营壁坞后粻鞴,下极坑谷高跻攀。 天寒雪少但瘴雾,地尽石出皆榛菅。 孤军深阻三百里,间道别取千寻山。 贼巢渐近径弥恶,出贼不料攻而环。 焚林燎穴何处遁,照耀岩壑朱旗殷。 渠魁就歼胁从赦,散以?亩阊阎阛。 自从出疆迨饮至,三十五日师旋般。 明朝献馘上幕府,队仗整肃排班班。 受成例应给大赍,为国惜费情非悭。 有酒盈缸其色碧,有羊在牵其首朌。 侯不居功以归众,单醪挟纩胥均颁。 人传封事上北阙,我适问道将西还。 过侯治下暂弭楫,为我扫榻开门闩。 杯阑抵几听陈说,窃叹胆气何其豩。 如闻鼓鼙作余力,如睹介胄当躬擐。 朝廷设官镇群獠,文武分职毋相奸。 至令儒臣建伟绩,壮士毋乃多赪颜。 是庸作歌勒诸石,义在小雅谁能删。 他年采入《桂海志》,碑额不愧书平蛮。

白话文译文

槃瓠的后代成了野外的豺狼,在百粤西南地区不断扩张。桂林所属的地方一半是猺人、獞人,猺人性格稍显温顺,獞人却桀骜不驯。獞人中有个叫廖三的最为狡猾,他在背子(地名)结寨,隐藏着奸邪之徒。义宁县的县令怕他如虎,纵容恶行不再加以防范。康熙五十六年,廖三终于逞凶施毒,成为百姓的祸患。他公然越境大肆劫掠杀戮,乘机扰乱西江湾一带。灵川县令楼侯(楼敬思)激愤地竖起胡须,心中怀着深深的怜悯和忧痛。他向中丞请求剿灭贼寇,早上提议晚上就获准,没有半点拖延困难。官军压境,敌人却屹然不动,旁观者还嘲笑书生软弱。哪知道仁德的人必然有勇气,他的勇气远超齐国的成见(指古代勇士)。他捐出百镒钱财铸造兵器,又招募了超过千名壮丁。仲冬时节,他在神庙前誓师,声音和眼泪一同流下,泪落潸潸。他与神灵一同守卫这片土地,抵御灾祸本是分内之事。怎能忍心坐视恶狼般贪婪、野猪般横冲直撞的贼寇,任凭满耳都是孤苦之人的哭声?阵图兵法早已胸有成竹,临事布置从容安闲。先修建营垒壕沟,再备好粮草辎重,向下深入坑谷,向上攀登险峻。天寒地冻,雪虽少却瘴雾弥漫,地面全是石头,丛生着荆棘。孤军深入险阻三百里,从小路另取道于千寻高山。贼巢越来越近,路径更加险恶,出乎贼寇意料,我军四面围攻。焚烧山林,燎烧洞穴,贼寇无处逃遁,照耀着山岩沟壑的是鲜红的旗帜。首恶被歼,胁从者赦免,解散他们回到田间,让百姓安居乐业。自从出征到凯旋,只用了三十五天,军队就班师回朝。第二天献上俘虏到幕府,队伍整齐,排列成行。按例得胜应受重赏,但楼侯为国家爱惜费用,并非吝啬。有满缸的美酒颜色碧绿,有牵来的肥羊头角峥嵘。楼侯不居功,将功劳归于众人,连一杯酒、一件棉衣都均匀分给大家。人们传说他的功绩上奏到京城,我正好有事要向西返回。路过他的治所暂时停船,他为我打扫床榻,打开门闩。酒过几巡,他拍着桌子让我听他说起往事,我暗自感叹他的胆气是何等雄壮!仿佛听到战鼓声还在回荡,仿佛看到他身穿甲胄亲自上阵。朝廷设立官职镇抚各族,文武官员各司其职、不相干扰。如今却让儒臣建立赫赫功绩,让那些壮士们岂不脸红?因此作这首歌刻在石碑上,它的意义符合《小雅》的精神,谁也不能删减。将来被采入《桂海志》,碑额上刻着“平蛮”二字也当之无愧。