回纛行
小和卓木霍集占,领兵来援围城严。
先是其兵来赴救,托和鼐已二千歼。
逃生回者匍匐告,昧死尚敢潜窥觇。
城中知有贼接应,借一出突施戈锬。
绿旗围城腹背敌,屹立不动战方酣。
是时实赖爱隆阿,率千骑至皆奇男。
横冲截入乱回阵,斩将获丑如囊探。
狂回难当复大败,东笼案角相藉搀。
驱至鄂根河之侧,溺水毙者如眠蚕。
贼约五千三千死,千馀战士威风添。
霍集占乃抱头窜,搴其大纛铜旗尖。
咳首五色书旗幅,不解其义言詀詀。
驿致既喜复致惜,设执逆首除凶憸。
徂惟求定靖遐壤,止戈和众吾方忺。
白话文译文
小和卓木霍集占,领兵来援,把城池围得严严实实。之前他的军队曾来救援,在托和鼐已经有两千人被歼。逃回来的士兵匍匐着报告,竟还敢冒死暗中窥探。城里知道有贼寇接应,借机突出重围大动干戈。绿旗兵被围困腹背受敌,却屹立不动激战正酣。这时多亏了爱隆阿,率领千名骑兵赶来,个个都是奇男子。他们横冲直撞杀入敌阵,斩将夺旗如同探囊取物。狂敌难以抵挡又大败,像笼中鸟兽般互相践踏。被驱赶到鄂根河岸边,淹死的如同睡着了的蚕。贼寇约五千人死了三千,剩下的千余战士威风倍增。霍集占抱头鼠窜,清军拔掉了他的大旗和铜旗尖。那旗上画着五色写着字,看不懂是什么意思,只听得敌人叽里咕噜说话。驿马送来的战报既让人欢喜又让人惋惜——可惜没能活捉贼首除掉凶恶。只求平定边远之地,停止战争、和睦众族,才是我所欣悦的。