建炎丞相成国吕忠穆公退老堂

郑望之 ·

熙陵尝赋钓鱼篇,意属磻溪旧所传。 治世代天今六相,中兴扶日跨群贤。 已栽桃李满天下,更卜林泉占海边。 不似东山携妓女,一觞一咏度长年。 一从奉得去年书,报道江山已定居。 应料于今台岳畔,还同自昔辋川图。 君臣终始如公少,将相声名自古无。 何日雍容陪杖屦,松风山径竹篮舆。

白话文译文

当年熙陵皇帝曾赋《钓鱼篇》,诗中的心意本为磻溪姜尚的旧事流传。而今太平盛世代天理政的已有六任宰相,唯有您辅佐中兴如捧日轮超越群贤。早已栽培得桃李英才遍布天下,又选择林泉幽居在那海滨之畔。不像那谢安东山隐居时携着歌妓,而是清雅地饮酒赋诗度流年。自从去年收到您寄来的书信,知道您已在江山佳处安居如愿。想来此刻在那台岳山峦的云水畔,应当如同往昔王维笔下的辋川图卷。君臣相得善始善终如您这般稀少,将相功勋声名显赫自古实属罕见。何时能从容地陪伴您拄杖漫步,穿过松风山径共乘那竹制的轻舆?