念奴娇 菊
楚天霜晓,看老来秋圃,寒花犹在。
金阙栽培端正色,全胜东篱风采。
雅韵清虚,幽香淡泊,惟有陶家爱。
由他尘世,落红愁处如海。
多少风雨飘摇,夫君何素,晚节应难改。
休道三闾曾旧识,轻把木兰相对。
延桂同盟,索梅为友,不复娇春态。
年年秋后,笑观芳草萧艾。
白话文译文
楚地天空拂晓降下白霜,看我年岁已老,在这秋日园圃中,耐寒的菊花依然傲然绽放。它如宫廷培育般端正庄重,全然胜过东篱野菊的风采。气质高雅清虚,幽香恬淡泊然,唯有陶渊明这般人偏爱。任凭尘世纷扰,别处落花凋零的愁苦如海深广。历尽多少风雨飘摇,你的品性始终如一,晚来气节定然难以更改。莫说屈原曾与你相知,切勿轻易将木兰与你相比。你与延展的桂花结为盟友,邀来寒梅当作挚友,早已不再显露春日娇柔姿态。每年秋深之后,悠然笑看芳草化为萧艾枯败。