送夫入觐

韩安人屈氏 ·

君往燕山去,弃妾雒水旁。 雒水向东流,妾魂随飞扬。 丈夫轻离别,壮志在四方。 努力事明主,肯为儿女伤。 君有双亲老,垂白坐高堂。 晨昏妾定省,喜惧君自量。 珍重复珍重,叮咛须记将。 既为远别去,饮馀手中觞。 莫辞手中觞,为君整行装。 阳关歌欲断,柳条丝更长。

白话文译文

你要去往燕山那边,把我留在了雒水河畔。雒水滚滚向东流去,我的魂魄也随着你飘扬。大丈夫把离别看得很轻,胸怀壮志在四方。你努力去侍奉贤明的君主,哪能为儿女私情而悲伤?你家中还有年迈双亲,白发苍苍坐在高堂。早晚我会替你去问安,是喜是忧你自己掂量。千般珍重万般珍重,我的叮咛你要记在心上。既然就要远行离去,请饮尽手中这杯酒。不要推辞这杯酒,让我为你整理行装。阳关离歌唱得断肠,柳条儿却比别情更长。