答李邦直
美人如春风,著物物未知。
羁愁似冰雪,见子先流澌。
子从徐方来,吏民举熙熙。
扶病出见之,惊我一何衰。
知我久慵倦,起我以新诗。
诗词如醇酒,盎然熏四支。
径饮不觉醉,欲和先昏疲。
西斋有蛮帐,风雨夜纷披。
放怀语不择,抚掌笑脱颐。
别来今几何,春物已含姿。
柳色日夜暗,子来竟何时。
徐方虽云乐,东山禁游嬉。
又无狂太守,何以解忧思。
闻子有贤妇,华堂咏《螽斯》。
曷不倒囊橐,卖剑买蛾眉。
不用教丝竹,唱我新歌词。
白话文译文
美人的情谊如春风拂面,触及万物却悄然无痕;我这漂泊的愁绪似冰雪凝结,一见你便如水流消融。你从徐州远道而来,听说吏民为你欢聚相迎。我抱病起身相见,你惊问我为何如此憔悴。知我久已懒散倦怠,你便以新诗将我唤醒。这诗句宛如醇厚美酒,暖意漫透四肢百骸。畅读间不觉酣然沉醉,想酬和却先昏沉疲惫。记得西斋挂着南方帷帐,风雨夜里我们纵情畅谈。放开心怀言语无所顾忌,拍掌大笑几乎松开腮颌。分别至今已有多少时日?春日的景物已含情展姿。柳色一天天转为深绿,你再来相会将在何时?徐州的生活虽称得上安乐,可东山之游已被禁阻难行。若没有狂放的太守作伴,该如何排解心中忧思?听说你娶得贤惠妻子,在华堂吟诵《螽斯》祈愿多子。何不倾尽囊中财物,卖了佩剑换娶佳丽?不需丝竹乐器伴奏,且唱我新填的词曲便是。