读明史卢象升传
有明季年党祸亟,朝廷甚于河北贼。
国有贤者孙与卢,权奸所忌陷之敌。
忠定勤劳擅边事,忠烈桓桓众尤恃。
书生三十临元戎,文武七州得专制。
雷公白骑一蹶僵,掎隅逸贼贼复张。
骁将横刀跃马返,头颅一颗高迎祥。
彼哉亨九亦持钺,公伟常为义真屈。
指踪狝薙清中原,边吹神兵蹋墙入。
十烽连报阴山破,急移韦虎当关卧。
宣云屹屹长城孤,东南群盗酌酒贺。
黄麾下瞰甘泉宫,墨绖仓皇对殿中。
九重不怿要人怨,尽收貔虎归军容。
五千见卒奋弮出,大评决战贾庄驿。
铁骠四蹙烟尘昏,槊折尸僵满袍血。
缞麻衬甲靴藏刀,舐面风前恸故僚。
一死君亲名义尽,两河人鬼哭声高。
百计诬降结中竖,部曲伤残责对簿。
戴就烧鋘狱不移,马严连索君犹怒。
枢臣亦是功名流,争功乃与公为仇。
上方赐剑不汝齿,明年送汝襄王头。
呜呼高阳继死漳州虏,城社凄凉散狐鼠。
谁遣中流自坏船,至今泪湿思陵土。
白话文译文
明朝末年,党争祸害越来越急,朝廷比河北的贼寇还要凶恶。国家本有贤臣孙承宗和卢象升,却被权奸忌恨,陷害他们陷入敌手。孙承宗勤勉边防,功劳卓著;卢象升威武刚毅,众人尤其倚仗。他一个书生三十岁就统领大军,文武兼备,七州之地得以专制。可惜雷公(指卢象升)的白甲骑兵一战失利,溃败下来;溃败时放跑了贼寇,贼寇又嚣张起来。猛将横刀跃马杀回,一颗头颅高挂着迎祥(指高迎祥被俘)。可恨那洪承畴(亨九)也持着大钺,卢象升常被这些义真(指洪承畴等)所屈服。他指挥扫荡中原,边关的神兵却踏破城墙而入。十座烽火台接连报告阴山被攻破,急调韦虎(指卢象升)镇守关隘。宣府、大同如长城屹立孤立,东南的群盗却举杯庆贺。黄旗麾下俯瞰甘泉宫,卢象升身穿墨色丧服仓皇应对在殿中。皇帝不悦,权臣怨恨,收走了所有精锐部队归入他人军容。只剩下五千残兵奋力弯弓出战,在大评贾庄决战。铁骑四面冲来烟尘昏暗,长矛折断尸体僵卧满身血污。他身披麻衣铠甲,靴中藏刀,迎着风痛哭故旧同僚。一死为了君亲大义,两河之间人鬼同悲鸣。敌人百般诱降,勾结宦官;部下伤残,被责问对簿公堂。像戴受烧鋘酷刑而不屈服,马严连番上奏皇帝依然震怒。枢臣也是功名之辈,争功竟与卢公为仇。皇帝赐你上方剑也不齿你,明年就送你襄王的头来。唉!高阳(孙承宗)随后也死于漳州之虏,城社凄凉,狐鼠四散。谁让中流自己毁坏了船,至今泪水湿透了思陵的泥土。