妾薄命
长天云茫茫,流水去不返。
寂寥不可呼,死者日已远。
旧事常在心,思之辄泪眼。
修昼劳怅想,寒夜百展转。
梦里时相逢,醒后细思忖。
门前青衿子,相顾吾安忍。
罗衣叠空箱,久矣废檀板。
月明燕子楼,风清荷花馆。
置之勿复道,此念增缱绻。
自怜妾薄命,鸳衾为谁煖。
冉冉冥中魂,尚或暗相管。
邻家琴声悲,精爽竟难挽。
琴调何凄凉,闻是广陵散。
白话文译文
天际的云海苍茫无际,河中的流水一去不返。沉寂寥落再无法呼唤,逝去的人已日渐遥远。往事总萦绕在心头,一念及便泪水盈眶。白日里惆怅忧思,寒夜里辗转难眠。梦中偶尔得见君颜,醒后细细思量惘然。望着门前青衣学子,相对间我何忍再看。罗衣叠放在空箱里,妆台檀板早已闲置。月光笼罩着燕子楼,清风拂过荷花馆。且将这些搁置不提,思念却更缠绵难断。自怜我命薄如丝绢,绣着鸳鸯的锦被为谁温暖? 幽冥中飘荡的孤魂,或许仍在暗中相伴。邻家传来悲切琴音,神魂终究难再召唤。这琴调何等凄凉啊,听人说那是失传的广陵散。