河传 二首
乱花飞絮。
又望空斗合,离人愁苦。
那更夜来,一霎薄情风雨。
暗掩将、春色去。
篱枯壁尽因谁做。
若说相思,佛也眉儿聚。
莫怪为伊,底死萦肠惹肚。
为没教、人恨处。
恨眉醉眼。
甚轻轻觑著,神魂迷乱。
常记那回,小曲阑干西畔。
鬓云松、罗袜刬。
丁香笑吐娇无限。
语软声低,道我何曾惯。
云雨未谐,早被东风吹散。
闷损人、天不管。
白话文译文
**其一** 乱花与飞絮漫天飘舞。 又一次眼见它们在半空聚散离合, 惹得离别的人愁苦万端。 怎奈何夜里忽然袭来一阵薄情的风雨, 悄无声息地,便把春光全都掩去。 篱笆枯萎,墙垣倾颓,这一切因谁而成? 若说起这相思滋味, 怕是连佛陀也要愁得眉头紧锁。 莫要怪我为了你, 落得这般心肠死死缠绕、愁绪牵肚挂肠—— 只恨这相思啊,教人无处不伤怀。 **其二** 含愁的眉,微醺的眼, 为何只轻轻一瞥,便叫人神魂迷乱? 总记得那时, 在曲折的栏杆西畔, 你鬓发如云微散,罗袜轻提步姗姗。 像丁香花含笑吐蕊,娇柔无限, 言语温柔声低软, 轻声说:“我何曾习惯这般……” 奈何欢情尚未圆满, 早已被东风吹得烟消云散。 只剩我郁郁烦闷, 这苍天啊,却丝毫不管!