天长道中三首
山行逢浅夏,浓绿屡低巾。
地冷犹衣裌,村香已食新。
菰蒲浑欲老,鱼鸟自相亲。
倚杖看孤月,悠悠何处人。
十年游历地,客子故难忘。
下马寻遗老,开门对夕阳。
一鸠鸣晻翳,数犊卧苍茫。
更欲东南望,疏星近鸟行。
节物兼暄暑,川原半雨晴。
雉场时一雊,蛙亩忽齐鸣。
斗粟违高枕,囊衣度古城。
读书成底事,投老失春耕。
白话文译文
其一 山中行走恰逢浅夏,浓绿的枝叶屡屡低垂轻拂头巾。 地势偏寒仍需穿着夹衣,村落飘香已是尝新时节。 菰蒲水草仿佛快要老去,游鱼飞鸟自在相依相亲。 拄杖凝望天边孤月,悠悠天地间我是何方行人。 其二 十年间游历的旧地,客居之人总是难以忘怀。 下马寻访往日的长者,推开柴门正对着夕阳。 一只斑鸠在暮色中啼鸣,几头牛犊卧在苍茫田野。 还想向东南远方眺望,稀疏的星子贴近鸟群飞行的轨迹。 其三 节令交织着暖热与暑气,川原上时雨时晴。 雉鸡场偶尔传来一声鸣叫,蛙声忽然齐鸣响彻田亩。 为微薄俸禄辜负了高卧的闲适,背着行囊匆匆穿过古城。 读书半生究竟成就何事?待到年老却已错过春耕时分。