答庐陵彭士先

刘克庄 ·

昔牧昌黎州,尝负君诗债。 今使番君国,又辱君访逮。 稍讶颜发非,因感岁月迈。 君气不惰归,君诗有光怪。 乍观祛目眚,徐听惊耳聩。 奈何行推敲,不使坐赓载。 茫茫彭蠡津,众水之所汇。 投竿鳌堪钓,拔剑鲸可脍。 兹事要力量,斯文极变态。 吾方困缿筒,君亦挑布袋。 人生并合难,况复各老大。

白话文译文

从前我在昌黎州做官时,曾经欠下你的诗债。如今我出使到番君国,又承蒙你前来访问。我稍感惊讶,你的容颜和头发已变,不禁感慨岁月流逝。但你的精神依然不减,你的诗作光彩奇异。初看时,它驱散了我眼光的朦胧;细听之下,更震撼了我迟钝的耳朵。可惜你匆匆推敲诗句,不让我们坐下来继续唱和。那广阔的彭蠡湖渡口,是众多水流汇合的地方。投下钓竿,可钓起大鳌;拔出剑来,能斩杀鲸鱼。这等事需要力量,而诗文之道却极其变化多端。我正困于竹筒般的窘境,你也挑着布袋辛勤劳作。人生相聚本就艰难,何况我们各自都已年老。