游苏门
太行西来一万里,奔矗直到苏门止。
衔烟喷雾不可羁,化作飞泉百道起。
涌金亭下云雷喧,大珠小珠沸灵源。
蛟龙夜撼苍山动,银涛倒卷天河翻。
潆洄吐纳千万状,一泓清泌流春盎。
海眼潜通星宿波,楼台装点西湖样。
我家江水西复西,浣花锦水联清溪。
一行作吏来中土,峨眉玉垒青云迷。
登高忽弄啸台月,树影山光两明灭。
岭头南望见中原,九曲河流杯底泄。
孙隐君,去已久,鸾凤之音世无有。
仙人天际一招手,他年共作山中友。
君其归乎许我否。
白话文译文
太行山从西边奔来,绵延万里,一路矗立奔腾,直到苏门山才停下。山峦含着云雾、喷吐烟雾,不可约束,化作千百道飞泉同时涌起。涌金亭下云雷喧腾,大大小小的水珠在灵泉中沸腾翻滚。蛟龙在夜里摇撼着苍山,银色的波涛倒卷,仿佛天河翻了个底。水流回旋吞吐,千姿百态,一汪清澈的泉水流淌着春天的盎然生机。泉眼暗通大海,与星宿海的波涛相连,楼台亭阁点缀其中,像是西湖的模样。我的家乡在江水更西的地方,浣花溪、锦江连着清溪。自从做了官来到中原,峨眉山和玉垒山都隐没在青云之外。登上高台,忽然在啸台边赏弄月色,树影和山光忽明忽暗。站在岭头向南望去,看见了中原大地,九曲黄河如同从杯底流泻而出。孙登隐士,离开已经很久了,世间再也听不到他鸾凤般的声音。仙人在天边向我招手,希望将来一起做山中的朋友。您能回来吗?是否允许我呢?