伤歌

柳是 ·

翔禽首飘翳,白云寄贞私。 岁月荡繁圃,风物遑弃时。 揽衣薛高翮,义大难为持。 沙棠亦已实,乌椑亦已侈。 渌水在盛霄,碧月问晴思。 厉飙忽若截,洞志讵有私。 人居天地间,失虑在娥眉。 得之讵有几,木叶还辞枝。 诚恐不悟此,一日沦无期。 俦匹不可任,良晤常游移。 我行非不远,我念非不宜。 忧来或不及,沾裳不能止。 春风易成偶,春雨积成丝。 谁能见幽隐,之子来何迟。 一言违至道,谅为达士虽。

白话文译文

飞翔的鸟儿在云间盘旋,白云寄托着我隐秘的情思。岁月荡涤着繁茂的花园,美好的风物无暇眷恋逝去的时光。提起衣裳,欲振翅高飞,可道义沉重难以坚持。沙棠树已经结满果实,乌椑树也果实累累。清澈的流水映照着辽阔的苍穹,碧月询问着晴空里的思绪。猛烈的暴风忽然像被截断,深远的志向岂能存有私心?人活在天地之间,失策往往在于贪恋美色。能得到美色的又有几人?树叶终究要辞别枝头。真怕不能醒悟这个道理,一旦沉沦便永无归期。伴侣不可轻信,美好的相遇常游移不定。我的行程并非不远,我的思念并非不合时宜。忧愁袭来时来不及躲避,泪水沾湿衣裳无法停止。春风容易促成姻缘,春雨积成绵绵细丝。谁能看见幽隐的心事?那个人为何来得这样迟?一句话违背了至高的道义,想必会被通达之士所耻笑。