念奴娇
一轮月好,正人间、八月凉生襟袖。
万古山河,归月影、表里月明光透。
月桂婆娑,月香飘荡,修月香人手。
深沉月殿,月蛾谁念消瘦。
今夕乘月登楼,天低月近,对月能无酒。
把酒长歌邀月饮,明月正堪为友。
月向人圆,月和人醉,月是承平旧。
年年赏月,愿人如月长久。
白话文译文
多么圆满的一轮明月,正逢人间八月,凉意渐渐浸染衣袖。千古屹立的山河啊,都融入了皎洁月影,里外通透洒满清辉。月宫里桂树摇曳生姿,缕缕芬芳飘散天地间,那该是栽桂人亲手酿就的幽香吧。深沉的月宫之中,嫦娥可有谁怜惜她清瘦的身影? 今夜我乘着月色登上高楼,天空低垂明月亲近,面对此情此景怎能无酒相伴?举杯长歌邀明月共饮,这澄明的月色正是知心挚友。月儿向着人间团圆,月色与人同醉,这明月依然是太平岁月的故友。年年此夜仰望明月,唯愿人间情意如月光般绵长恒久。