吴李制属同寓富池双泉寺畏寒索饮因写真愫
秋扇已弃物,寒衣还催装。
偃息觉寒侵,客况入渺茫。
宿疢不时作,难恃筋力强。
畏热亦畏寒,此固人之常。
今此露寒初,畏缩尤周章。
共君蛰寺楼,雨话几对床。
布褐莫禁风,芒鞋莫抵霜。
无聊思往时,意惬交秋凉。
散发醉瑶台,濯足歌沧浪。
悲凉所不识,安知有摧伤。
邻家浊酒香,邻僧不住尝。
亟沽两瓷坛,连倒浇酸肠。
敌寒固尚赊,姑遣秋宵长。
少年挽不来,乌兔有底忙。
白话文译文
秋扇早已被丢弃,寒衣却催促着穿上。躺下休息时,只觉寒气侵身,客居的境况更添渺茫。旧病不时发作,再难倚仗强健的筋力。怕热也怕冷,这本是人之常情。如今这露寒初起时节,畏缩之情尤显慌乱。与你一同蛰居在寺楼,雨天对床谈话,几番长叙。粗布衣挡不住寒风,草鞋抵不住霜冻。无聊时想起往昔,那时心境舒畅,正逢秋凉。曾披散头发醉卧瑶台,濯足水边高歌沧浪。悲凉滋味从未识得,怎知人生还有摧残伤痛。邻家飘来浊酒香气,邻僧不住地品尝。急忙买来两瓷坛酒,接连倾倒入喉,浇化那酸楚的愁肠。抵御寒冷固然遥远,且借它打发这漫漫秋宵。少年时光挽留不住,日月匆匆,究竟在忙碌什么?