北里新书屋二首
古圣亦局促,图书雨雪侵。
凭添数尺地,不作百年心。
杏树篱穿老,柴门昼掩深。
歌吟听又满,馀响出寒林。
卜居宁有意,聊以禦寒冬。
残瓦沿冈拾,低垣带雪舂。
但将书与共,所贵月能容。
从此门前路,时添云水踪。
白话文译文
古代的圣人也会感到窘迫,书籍和字画被雨雪侵蚀。如今多添了几尺地方,却不再有长居百年的念头。杏树的枝条穿过破旧的篱笆,柴门白天也紧紧关闭着。吟诵歌唱的声音又充满了小屋,余音飘散到寒冷的树林中。 选择在这里居住并非有意为之,不过是为了抵御寒冬而已。沿着山冈捡拾残破的瓦片,低矮的院墙还带着冰雪的痕迹。只愿与书卷相伴,最珍贵的是明月能容纳此间。从此门前的路上,常常会增添云水来往的踪迹。