巫山高
下压重泉上千仞,香云结梦西风紧。
纵有精灵得往来,狖轭鼯轩亦颠陨。
岚光双双雷隐隐,愁为衣裳恨为鬓。
暮洒朝行何所之,江边日月情无尽。
珠零冷露丹堕枫,细腰长脸愁满宫。
人生对面犹异同,况在千岩万壑中。
白话文译文
向下压迫着深泉,向上高达千仞,香云般的雾霭凝结成梦境,西风呼啸紧吹。纵使有精灵能够往来穿梭,就连猿猴飞鼠驾的车驾也会颠簸坠落。山间的岚光成双成对,雷声隐隐作响;忧愁化作我的衣裳,怨恨化作我的鬓发。傍晚洒泪,清晨行路,要往何处去?江边的日出日落,情意无穷无尽。珍珠般的冷露零落,丹红的枫叶飘坠;细腰长脸的佳人愁容布满宫室。人生即使面对面也仍有异同,更何况置身于这千山万壑之中。