三年冬随事铺设小堂寝处稍似稳暖因念衰病偶吟所怀
小宅非全陋,中堂不甚卑。
聊堪会亲族,足以贮妻儿。
暖帐迎冬设,温炉向夜施。
裘新青兔褐,褥软白猿皮。
似鹿眠深草,如鸡宿稳枝。
逐身安枕席,随事有屏帷。
病致衰残早,贫营活计迟。
由来蚕老后,方是茧成时。
白话文译文
这小宅算不上简陋,堂屋也还算宽敞。暂且能聚会儿女亲眷,也足够安顿妻子儿郎。暖暖的帐子为过冬挂起,夜里生起温热的炉膛。新制的裘衣是青兔毛皮,褥子用白猿毛皮铺得软洋洋。像鹿儿卧在深草丛中安眠,又如鸡宿在安稳的枝头上。周身有妥帖的枕席相伴,随着时令设起屏帷挡风霜。只叹病来早早催人衰老,家贫营生总是步履迟惶。想来蚕儿总要等到老去,才能吐丝结成茧房。