沁园春
雪压新年,花开想迟,莺来甚难。
喜杯有屠苏,春风滟滟,盘余苜蓿,朝日团团。
六十年来,寻常交际,江海鸥盟总不寒。
移家处,每涉园成趣,居谷名盘。
忘情世味心酸。
但吟得新诗似得官。
尽教我低头,三间茅屋,从他高步,百尺危竿。
白首无成,苍生应笑,不是当年老谢安。
琴书里,且消磨晚景,受用清欢。
白话文译文
新年还被积雪覆盖,花儿想来也开得晚,黄莺都难见踪影。令人欣喜的是杯中已有屠苏酒,在春风里波光闪闪,盘里还剩些菜蔬,朝阳正圆圆满满地照着。六十年来寻常往来,与江海间的鸥鸟为友,情谊总不冷淡。迁居到新地方,每次漫步园中都生趣盎然,住在山谷也安然自得。早已忘却世俗滋味里的酸楚,只要吟得新诗便如同得了官职。尽可让我低头安居在三间茅屋,任他人高登百尺竿头。白发年老一事无成,或许要被百姓笑话,毕竟不是当年那个能安邦定国的谢安。好在有琴与书相伴,姑且安度晚年时光,享受这一份清静的欢愉。