满江红 有感
尚寐无聪,幽梦断、蘧然难续。
隐隐听、鼓声如呼,角声如哭。
檐短茅堂窗已白,灰残炉火樽无绿。
称有无、随分具晨餐,唯饘粥。
有义命,何思虑。
在坎陷,弥谦牧。
但客来尝愧,小坊深曲。
不及屠沽馀酒肉,不及驵侩多僮仆。
下苇帘、相对话移时,清欢足。
白话文译文
还在沉睡中听不见声响,幽静的梦忽然断了,难以再续上。隐隐约约听到,鼓声仿佛在呼喊,号角声如同在哭泣。短檐茅屋的窗户已透出晨光,炉中灰烬残冷,杯里再无清酒。掂量着家中有无,随意备些早餐,只有一碗稠粥。 既有天定的正道命运,何必多费思虑?身处坎坷困顿,更该谦卑自持。只是客人来访时,总觉惭愧——我这小巷深处的简陋屋舍。比不上屠夫酒贩有余酒剩肉,也比不上马贩商贾仆从成群。 放下苇草帘子,相对闲谈许久,这份清静的欢愉已然足够。