复至新乡廨寄张稚
驱车出吾庐,落月犹在树。
我行欲何之,所以河源去。
去去益以远,炯炯不可论。
群语车铎间,尚想儿女喧。
稍涉原上路,渐见柳下村。
雾草结宿露,风林散朝暾。
悠悠望蘧庐,我仆欣载奔。
昔出日在毕,今出壁中昏。
昔如水上鸥,今如槛中猿。
所忧负平生,岂但感寒暄。
明济十里黄,漪漪见淇园。
晚投伯氏廨,拓落复何言。
周览故时居,愐见松菊存。
故侣未易招,且自置肴樽。
白话文译文
驾车离开我的家,月亮还挂在树梢。我要去往何方?是向着河源的方向前行。越走越遥远,前路漫漫无法言说。车铃声中夹杂着人语,我仍惦记着家中儿女的喧闹声。缓缓走过平原上的路,渐渐看见柳树下的村庄。雾中草叶凝结着夜露,风吹树林散开了晨光。遥望那远处的旅舍,我的仆从欢喜地奔跑向前。从前出发时太阳高悬,如今出发却天色昏沉。昔日像水上的鸥鸟自在,今天却如笼中的猿猴困顿。所忧的是辜负平生抱负,岂止是感叹冷暖人情。渡过十里泛黄的水面,波光里望见淇园景色。傍晚投宿伯氏的官衙,落魄失意还有什么可说。环顾这旧时的居所,欣慰看到松菊依然留存。故友难再轻易相聚,暂且独自摆下酒菜杯盏。