登陴纪事
万物当刍狗,海波传警息。
己亥夏六月,蹂躏江南北。
官民不知兵,相继自顿踣。
延及宛与池,闻风堕疆域。
新安失唇齿,讹言相煽惑。
强者思走险,弱者竞逃匿。
我为新安吏,蒿目徒恻恻。
七月方上旬,防兵反攻逼。
骁骑薄西城,飞矢流如织。
空拳宿城头,有气难吞贼。
海谍七人来,诡辞夸战克。
廿三抵郡内,狼狈为鬼蜮。
歼之演武场,观者无人色。
相挈避挑衅,半城生荒棘。
叛兵拔营行,所至掠新特。
更闻祁门令,邑陷奔屴崱。
万山尽伏莽,民心多反侧。
纷纷羽书驰,军情何其亟。
议战苦无兵,议守忧无食。
书生何所能,惟有死报国。
白话文译文
万物都被当作草扎的祭品一样轻视,海上传来战事警报。己亥年夏季六月,战火蹂躏了江南和江北。官员和百姓都不熟悉军事,相继跌倒败退。战火蔓延到宛陵和池州,听闻风声就沦陷了疆土。新安郡失去了唇齿相依的屏障,谣言四起相互煽动蛊惑。强横的人想着铤而走险,懦弱的人争相逃跑躲藏。我作为新安的官吏,只能极目远望徒自悲伤。七月上旬,防守的士兵反而进攻逼迫。精锐骑兵逼近西城,飞箭密集如穿梭的织梭。我空手露宿在城头,空有怒气却难以吞灭贼寇。海上来的间谍有七人,用假话夸耀自己的战功。二十三日抵达郡城内,像鬼蜮一样狼狈作恶。将他们歼灭在演武场,围观的人面无人色。大家互相搀扶躲避挑衅,半个城池长满了荒草荆棘。叛军拔营离去,所到之处都掠夺财物。更听说祁门县令,县城沦陷后逃奔躲藏到高山。万山之中到处是潜伏的盗贼,民心大多动摇不安。告急的文书纷纷飞驰,军情多么紧急!商议作战苦于没有士兵,商议防守忧虑没有粮食。我这个书生能做什么呢?只有以死来报效国家。