贺新郎 十三日,小园梅枝微红点缀,便觉可句

韩淲 ·

梅蕊依稀矣。 岁华深、翛然但把,杖藜闲倚。 山绕荒林红叶下,落日孤城烟水。 意兴寄、云何则是。 底事疏枝横绝峭,未吹香、便与花相似。 不忍折,为之喜。 寒鸦万点霜风起。 正人家、园收芋栗,小槽初美。 欲醉阿谁同一饮,拟赋才成又止。 老态度、浑侵发齿。 摸索孤根春在否。 任红红、白白皆桃李。 空烂漫,岂能尔。

白话文译文

梅蕊才隐约透出些微红。岁月已深,我只是疏朗地拄着藜杖,闲倚园中。群山环抱着荒林,红叶纷坠,落日斜照孤城,烟水朦胧。这一番意兴,该如何安放才算恰好?为何那清瘦的梅枝偏横斜在峭寒之中,尚未吐露芬芳,却已似花影摇动?我不忍折取,只为这一瞥心生欢喜。寒鸦点点,霜风乍起。正是寻常人家园圃收获芋栗的时节,槽中新酿初熟,清冽甘美。想与谁共饮一醉?欲要赋诗,才成半阕却又停笔。这般老去的姿态,渐渐浸入鬓发齿牙。暗自探寻孤根是否还藏着春意——任凭那桃李开得红红白白,徒然烂漫一片,又怎能够与梅的气韵相同?