赠友五首 其三
私家无钱炉,平地无铜山。
胡为秋夏税,岁岁输铜钱。
钱力日已重,农力日已殚。
贱粜粟与麦,贱贸丝与绵。
岁暮衣食尽,焉得无饥寒。
吾闻国之初,有制垂不刊。
庸必算丁口,租必计桑田。
不求土所无,不强人所难。
量入以为出,上足下亦安。
兵兴一变法,兵息遂不还。
使我农桑人,憔悴畎亩间。
谁能革此弊,待君秉利权。
复彼租庸法,令如贞观年。
白话文译文
私人家里没有铸钱的炉子,平地上也没有铜山,为何秋夏两季的税赋,年年都要缴纳铜钱?钱的价值一天天加重,农民的力气一天天耗尽。只好低价卖出粟米和麦子,低价交易丝绸和棉絮。到了年底衣食耗尽,怎能不挨饿受寒?我听说国家初建之时,曾有一套不朽的制度:庸役必按人口计算,田租必依桑田计量;不索求土地不出产的东西,不强逼人们做难为的事。根据收入来安排支出,朝廷充裕百姓也安宁。可战事一起法令变更,战事平息却未复原。害得我们这些农桑之人,在田亩之间憔悴不堪。谁能革除这等弊端?只待您执掌权柄之日,恢复那租庸调的古法,让政令如贞观年间一般清明。