八月十七日,复登望海楼,自和前篇,是日榜出,余与试官两人复留五首
楼上烟云怪不来,楼前飞纸落成堆。
非关文字须重看,却被江山未放回。
眼昏烛暗细行斜,考阅精强外已誇。
明日失杯君莫怪,早知安足不成蛇。
乱山遮晓拥千层,睡美初凉撼不应。
昨夜酒行君屡叹,定知归梦到吴兴。
天台桂子为谁香,倦听空阶点夜凉。
赖有明朝看潮在,万人空巷斗新妆。
秋花不见眼花红,身在孤舟兀兀中。
细雨作寒知有意,未教金菊出蒿蓬。
白话文译文
楼上的烟云奇怪地不曾飘来,楼前纸张飞舞落得满地成堆。 并非因为文章需要重新品读,只是被这江山胜景绊住难以回归。 烛光昏暗眼睛模糊字行歪斜,批阅考卷虽精力过人早已被外界夸赞。 明日若不能共饮请你莫要见怪,早知如此又何必多此一举徒劳无功。 层层叠叠的乱山遮住了破晓晨光,睡得正酣初秋凉意也未能将我唤醒。 昨夜饮酒时你频频叹息,想必梦中已回到了故地吴兴。 天台山的桂子为谁散发清香?疲惫中独听空阶滴落着寒夜寂寥。 幸而明日还有观潮的约定,万人空巷争相盛装打扮比试新妆。 秋日繁花不见眼前却恍惚泛红,独自置身孤舟中漂泊无依。 细雨添寒我知它别有深意,不让那金色菊花轻易绽放在蒿草丛中。