新霜二首 其一
天云惨惨秋阴薄,卧听北风鸣屋角。
平明惊鸟四散飞,一夜新霜群木落。
南山郁郁旧可爱,千仞巉岩如刻削。
林枯山瘦失颜色,我意岂能无寂寞。
衰颜得酒犹彊发,可醉岂须嫌酒浊。
泉傍菊花方烂漫,短日寒辉相照灼。
无情木石尚须老,有酒人生何不乐。
白话文译文
天色沉沉秋云暗淡渐渐稀薄,卧听北风呼啸在屋角哀鸣。破晓时受惊的鸟雀四散飞去,经一夜新霜林木纷纷凋落。南山曾经郁郁葱葱令人喜爱,峭壁千仞犹如鬼斧神工雕琢。如今林枯山瘦失去往日颜色,我心中怎能不泛起寂寥之情? 衰老的容颜借酒力尚能焕发红光,若能醉倒何必嫌弃酒浆浑浊。清泉旁的菊花正开得烂漫,短促的昼日与清寒的光辉相互映照。无情的树木山石尚且会衰老,有酒相伴的人生为何不纵情欢乐?