胡寅谷内弟善饮赠以酒券以诗见报即和原韵
东京擅风节,俊及与顾厨。
降而毕阮辈,烂醉卧酒垆。
文藻奚足贵,彩禽尾毕逋。
尔我道义洽,促膝爱蘧庐。
高谭揖管葛,论文薄三苏。
精研治民术,平衡披王符。
嬉今而骂古,腐儒有何辜。
华颠嫚如昨,霜雪洒头颅。
君方谢秉铎,我久滞瀛壶。
君文涵万有,我智辨之无。
性只分狂狷,才亦判腴枯。
君抚宓子琴,我啖乐正餔。
我歌君且舞,轩乎其鼚乎。
楚些慨以慷,妃豨和噫恶。
白话文译文
东京时期崇尚风骨节操,有“俊”“及”“顾”“厨”这些名士。后来到了毕卓、阮籍这些人,喝得烂醉躺在酒铺里。文采华丽哪里值得珍贵,就像彩色羽毛的鸟拖着长长的尾巴。你我道义相投,促膝谈心喜爱这简陋的居舍。高谈阔论中推重管仲、诸葛亮,评论文采时轻视苏洵、苏轼、苏辙。精心钻研治理百姓的方略,公平地研读王符的著作。嬉笑当今而指责古代,迂腐的儒生有什么罪过呢?头发花白仍傲慢如昨,霜雪洒满了头顶。你刚辞去教职,我长久滞留在海外。你的文章包容万物,我的智慧只能辨别“之”和“无”。性格只分狂放与狷介,才华也分丰满与枯竭。你弹奏宓子贱的琴,我吃着乐正子的饭。我唱歌你跳舞,舞姿轩昂鼓声咚咚。像楚辞那样慷慨悲歌,众人应和着叹息声。