五月七日母命出城避贼

金和 ·

老母传示纸三寸,欹侧澹墨十数言。 谓闻尔日贼促战,千家万家人出门。 尔独何为恋虎口,六世名族惟尔存。 身是妇人当死耳,此时言义休言恩。 尔去将情告诸帅,况尔有口兵能论。 背人读罢火其纸,才欲痛哭声先吞。 中夜起坐不能寐,十指尽秃余咬痕。 在家何曾得见母,母教诚是儿智昏。 宿将南来过两月,胡至今日军犹屯。 或者条侯太持重,不识此贼原游魂。 傥以里言走相告,未必幕府如帝阍。 藉手庶几万分一,还我甘旨鸡与豚。 甘作罪人背母去,廿金馈贼吾其奔。

白话文译文

老母亲传来一张三寸纸条,歪歪斜斜地写着十几行淡墨字。她说听说近日敌军催战,千家万户都出门逃难。你为什么偏偏要留在虎口里?咱们家六代名门,只剩下你这一根独苗。我一个妇道人家,本来就该去死,这时候只谈大义,不必念及恩情。你赶紧去把实情禀告各位将帅,况且你能说会道,可以论说军事。我背着人读完信,立刻把纸烧掉,刚想放声大哭,声音却先噎在喉咙里。半夜坐起来无法入睡,十个指头都咬秃了,满是牙印。在家时何曾能见到母亲?母亲的教诲确实是对的,是儿子我糊涂。老将南来已经过了两个月,为什么到今天军队还驻扎着不动?也许是像周亚夫那样过于持重,不知道这贼寇原本就是游魂野鬼。倘若把乡里的话跑去相告,未必幕府就像天帝的宫门那样难进。借助这个理由也许有万分之一的机会,能换回我奉养母亲的一只鸡一头猪。我情愿做个罪人背着母亲离去,带上二十两银子送给贼寇,我就这样逃走吧。