春日苦雨
桃花开时苦多雨,花似啼妆悄无语。
桃花谢时雨更多,奈此轻红委地何。
明年花似今年好,明年人胜今年老。
是谁留得长少年,对此不须空懊恼。
双飞燕子营新巢,舍后舍前秾绿交。
长须但为酿曲米,春色尚馀红药梢。
白话文译文
桃花开放时总被连绵的雨困扰,花朵像含着泪的妆容般静默无声;桃花凋零时雨却下得更密,无奈那轻盈的红瓣飘落满地。明年的花儿或许还似今年这般娇艳,但明年的人定比今年更添苍老。谁能永远留住青春年少?对此不必徒然懊恼。看那双飞的燕子正忙碌筑新巢,屋前屋后浓翠的绿色交织如画;只管用长须去酿造美酒吧,春色还留在红芍药的枝梢。